• <meter id="11661"></meter>
  • <label id="11661"><video id="11661"><nobr id="11661"></nobr></video></label>
    1. <code id="11661"><u id="11661"><span id="11661"></span></u></code><output id="11661"><video id="11661"></video></output>
    2. <output id="11661"></output>
      1. <label id="11661"></label>
      2. <meter id="11661"></meter>

      3. 設(shè)為首頁 | 加為收藏    
        網(wǎng)站首頁 指數(shù)分類 資訊中心 行業(yè)資訊 指數(shù)解讀 采集點(diǎn)商鋪 指數(shù)團(tuán)隊(duì)簡介 指數(shù)論壇
          最新資訊
        “雪龍2”號科考船交付 今
        科創(chuàng)板網(wǎng)上打新人數(shù)突破3
        網(wǎng)速更快 費(fèi)用更少
        機(jī)器翻譯“走紅”憑實(shí)力
        北京滴滴網(wǎng)約車早晚高峰
        兼顧人工智能應(yīng)用和隱私
        小米“過冬”雷軍拋掉“速勝
        專業(yè)的電子競技員很緊缺
        云計(jì)算成我國數(shù)字經(jīng)濟(jì)發(fā)
        最強(qiáng)宇宙伽馬射線造訪地
          聯(lián)系我們

        “中國·成都五金機(jī)電指數(shù)”
        工作小組

         地址中國·成都·金府路555號中國·萬貫機(jī)電城內(nèi)·電子商務(wù)大廈4樓·指數(shù)部
         電話028-61690086-6655
         傳真:028-87636056
         郵編:610036
         郵箱:index@wanguan.com
         客服QQ點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息
        行業(yè)資訊
        機(jī)器翻譯“走紅”憑實(shí)力
        發(fā)布時(shí)間:2019-07-12
            核心提示:近日,第四屆機(jī)器翻譯論壇在杭州召開,與會者分享了機(jī)器翻譯前沿的研究和應(yīng)用成果,探討機(jī)器翻譯技術(shù)發(fā)展機(jī)遇與挑戰(zhàn),人工智能和翻譯的融合又成為市場關(guān)注的熱點(diǎn)。

          近日,第四屆機(jī)器翻譯論壇在杭州召開,與會者分享了機(jī)器翻譯前沿的研究和應(yīng)用成果,探討機(jī)器翻譯技術(shù)發(fā)展機(jī)遇與挑戰(zhàn),人工智能和翻譯的融合又成為市場關(guān)注的熱點(diǎn)。

          數(shù)據(jù)顯示,目前全球語言服務(wù)市場潛力很大,機(jī)器翻譯更是市場上的“紅人”,2018年機(jī)器在線翻譯量每日高達(dá)8000億至1萬億個詞語。同時(shí),我國機(jī)器翻譯市場需求與日俱增,主要集中于企業(yè)用戶,涉及石化、機(jī)電、交通運(yùn)輸、金融、旅游等多個垂直領(lǐng)域。“傳統(tǒng)翻譯服務(wù)模式為勞動密集型,機(jī)器翻譯則在前期就輔助產(chǎn)業(yè)鏈上的各環(huán)節(jié),提高了效率。”人工智能機(jī)器翻譯服務(wù)商“新譯科技”首席執(zhí)行官田亮說。
         
          田亮認(rèn)為,目前機(jī)器翻譯的前沿應(yīng)用主要體現(xiàn)在三方面:首先,機(jī)器翻譯模式進(jìn)展迅速,以神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)為基礎(chǔ)的翻譯模型準(zhǔn)確度不斷提升,已帶給專業(yè)譯員至少30%的效率提升;其次,交互式機(jī)器翻譯概念開始被業(yè)界接受,人機(jī)協(xié)作模式正加速落地;第三,語音翻譯應(yīng)用越來越多,從翻譯機(jī)到翻譯耳機(jī),再到各類智能機(jī)器人都是語音翻譯的相關(guān)應(yīng)用。語音翻譯模式也由原先的語音識別、機(jī)器翻譯、語音合成“三部曲”,升級至“語音—語音”訓(xùn)練模式。
         
          “這三類應(yīng)用展現(xiàn)出人工智能和翻譯產(chǎn)業(yè)融合的獨(dú)特魅力。機(jī)器翻譯,本質(zhì)上屬于自然語言處理技術(shù),技術(shù)進(jìn)步需要產(chǎn)業(yè)界和學(xué)術(shù)界不斷研究攻關(guān),這一過程也會將人工智能的語言識別能力提升到更高層次。”田亮說。
         
          不過,有些問題也亟待解決。課堂派首席運(yùn)營官、DD翻譯官獨(dú)立董事劉昊認(rèn)為:“很多產(chǎn)業(yè)對接人工智能的前提是實(shí)現(xiàn)了標(biāo)準(zhǔn)化和數(shù)據(jù)化,但語言很難做到標(biāo)準(zhǔn)化。”劉昊說,在機(jī)器思維里,語言的復(fù)雜多意性,導(dǎo)致難以實(shí)現(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)化和一致性。因此,人工智能介入翻譯產(chǎn)業(yè)比較簡單,但做好做精卻很不易。
         
          最常見的瓶頸是語言歧義性。田亮舉了個例子:“若讓機(jī)器翻譯如下句子,機(jī)器根本無法準(zhǔn)確翻譯。比如,‘你剛才說的是什么意思?我沒什么意思,就是意思意思’。”田亮認(rèn)為,機(jī)器翻譯還會出現(xiàn)遺漏翻譯和過度翻譯,雖然有多種方法可以解決這類問題,但沒有一種方法能做到百分之百糾錯。
         
          廣東外語外貿(mào)大學(xué)南國商學(xué)院教授王毅認(rèn)為,在日常交流和科技領(lǐng)域,機(jī)器翻譯會以便捷和高效得到廣泛應(yīng)用,但在人文領(lǐng)域翻譯中,人腦對特定語境中語言文字的把握對機(jī)器來講很難逾越。“所以不難看出,機(jī)器翻譯還有很大的成長空間。未來需要新的算法和語義層面的綜合性突破,促進(jìn)機(jī)器翻譯產(chǎn)品的迭代和產(chǎn)業(yè)全面升級。”田亮說。
         
        “中國•成都五金機(jī)電指數(shù)”:http://www.peitelai.com
        來源:Gary
        0
         
        友情鏈接
        Copyright 2012-2013  , All Rights Reserved 中國成都五金機(jī)電指數(shù)網(wǎng) 版權(quán)所有 未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載信息內(nèi)容、建立鏡像
        編制單位:中華全國工商業(yè)聯(lián)合會五金機(jī)電商會 成都市金牛區(qū)人民政府 成都萬貫集團(tuán) 合作單位: 浙江工商大學(xué)

        電話客服電話:028-87636056 傳真傳真:028-87636056 郵箱郵箱:index@wanguan.com 點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

        蜀ICP備11011566號 關(guān)注我們:000 4477
        日韩视频一区无码一区VR,无码在线一区二区,成人AV无码一区二区三区,亚洲日韩激情无码 (function(){ var bp = document.createElement('script'); var curProtocol = window.location.protocol.split(':')[0]; if (curProtocol === 'https') { bp.src = 'https://zz.bdstatic.com/linksubmit/push.js'; } else { bp.src = 'http://push.zhanzhang.baidu.com/push.js'; } var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(bp, s); })();